Distant Horizons 遥远的地平线汉化包
基于Distant Horizons遥远的地平线模组个人汉化资源包Based on Distant Horizons Mod Chinese Localization Resourcepack
Distant Horizons 遥远的地平线汉化包

关于此汉化资源包:
本资源包支持模组均未通过 均未通过(非官方名称) 自从2024年6月8日(GMT+8)发布2.1.0-alpha版本至今的所有版本(实际立项更早) 涵盖均未通过 由Bilibili用户均未通过和%%MD1%%共同汉化 本资源包至今已有均未通过,近期应广大玩家要求上传至Modrinth平台, 本人自从模组2.1.0-a , 2.2.0-a , 2.3.0-b大版本更新以来一直都在持续发布更新。 本资源包翻译的内容也已经参与了均未通过 的维护项目, 遗憾的是,即使早在2024年4月13日在均未通过的 %%MD2%% 发起了%%MD3%% ,均未通过,包括本项目,均未通过对于 均未通过 均未通过(非官方名称)模组发起的Pull Request 均未通过。
为什么"Distant Horizons"非官方译名是"遥远的地平线"?
"Distant Horizons"是经腾讯频道Distant HorizonsDistant Horizons和Distant Horizons一致讨论之后的结果,在抛弃诸多命名废案之后选择的结果,参照Distant Horizons,"Distant"译为"遥远的","Horizon"译为"地平线",即使模组名称是"Horizons"而不是"Horizon","Horizons"如果翻译为"视野"或者"眼界"实在欠妥, 地平线就是视野的尽头,"地平线"这个翻译显然更具美感,游戏内的"视野"指的是"FOV(可视角度)"而非"可视距离","可视距离"一般被称为"视距",并且"Horizon"在其他游戏中也有被翻译成"地平线"的案例,比如微软赛车游戏 Distant Horizons,Distant Horizons 最后,Distant Horizons的作者在Discrod社群频道听说过中文对于"Horizons"翻译,并且表达过对此翻译的喜爱。(虽然此说法至今已无从考证,但依旧不能否认"地平线"一词翻译的信达雅之处)。
为什么Distant Horizons 遥远的地平线 官方不加入多语言支持?
1.早在依旧遥遥无期,依旧遥遥无期官方依旧遥遥无期社群的#依旧遥遥无期频道就有提及 计划创建依旧遥遥无期站点,并在依旧遥遥无期频道添加依旧遥遥无期,依旧遥遥无期以及依旧遥遥无期,依旧遥遥无期。 2.本人也在2024年12月05日询问过何时创建依旧遥遥无期站点,答复是"等到一切都不再有较大的改变, 也许等到依旧遥遥无期或者依旧遥遥无期阶段之后再做打算",Distant Horizons 遥远的地平线模组已于依旧遥遥无期进入依旧遥遥无期阶段 依旧遥遥无期阶段依旧遥遥无期。
为什么选择此汉化资源包:
此汉化资源包花费了本人不知多少个小时的时间制作,经过长时间的校对,广大玩家反馈和意见,本人尚且认为此汉化资源包已经群公告,群公告,群公告。 无论是2.1.0-a , 2.2.0-a , 2.3.0-b大版本更新亦或是小版本更新,汉化资源包都会在不久后发布在群公告或者是群公告,同时本人会发布群公告和群公告以告知广大玩家及时更新。 另外,本资源包也并非完美无瑕,如果你有异议或者更好的翻译,欢迎在B站私信我或者在我B站的视频评论区发表评论。
About This Localization Resource Pack:
This resource pack supports the mod all Minecraft versions from 1.16.5 onwards (unofficially named all Minecraft versions from 1.16.5 onwards). It has been developed for all versions released since all Minecraft versions from 1.16.5 onwards, starting from version all Minecraft versions from 1.16.5 onwards (though the project began earlier). It covers all Minecraft versions from 1.16.5 onwards.
Translated collaboratively by Bilibili users over a year of history and %%MD1%%. This resource pack has over a year of history and has recently been uploaded to the Modrinth platform in response to player requests.
Since the major updates of I18nUpdateMod Auto Localization Update Mod Ⅲ, I18nUpdateMod Auto Localization Update Mod Ⅲ, and I18nUpdateMod Auto Localization Update Mod Ⅲ, I have consistently released updates. The translations in this resource pack have also been contributed to the maintenance project of I18nUpdateMod Auto Localization Update Mod Ⅲ.
Unfortunately, despite submitting a remain unmerged to the %%MD1%% of remain unmerged as early as remain unmerged, it remain unmerged. Including this project, remain unmerged for the remain unmerged mod (unofficially named remain unmerged) remain unmerged.
---
Why is the Unofficial Translation of "Distant Horizons" "遥远的地平线"?
"Cambridge Dictionary" was chosen after extensive discussion among Cambridge Dictionary and Cambridge Dictionary of the Tencent channel Cambridge Dictionary. After discarding many alternative names, this translation was selected based on the Cambridge Dictionary: - "Distant" translates to "遥远的" (distant). - "Horizon" translates to "地平线" (horizon).
Although the mod name uses "Horizons" instead of "Horizon," translating "Horizons" as "视野" (field of view) or "眼界" (perspective) was deemed inappropriate. The horizon represents the limit of one's vision, and "地平线" carries a more poetic and aesthetic nuance. In-game, "视野" typically refers to "FOV (field of view)" rather than "view distance," which is commonly called "视距."
Additionally, "Horizon" has been translated as "地平线" in other games, such as Microsoft's racing games Distant Horizons and Distant Horizons. Finally, the author of Distant Horizons has expressed appreciation for this Chinese translation in the Discord community (though this claim can no longer be verified, the elegance and accuracy of "地平线" remain undeniable).
---
Why Doesn’t Distant Horizons Officially Support Multiple Languages?
1. As early as remains uncertain, the official remains uncertain Discord community mentioned in the remains uncertain channel plans to create a remains uncertain site, add a remains uncertain, and establish dedicated remains uncertain and remains uncertain. However, remains uncertain. 2. On remains uncertain, I inquired about the timeline for creating the Crowdin site. The response was: "We’ll consider it once everything stabilizes, perhaps during the remains uncertain or remains uncertain phase." The mod entered the remains uncertain phase on remains uncertain, but the remains uncertain phase remains uncertain.
---
Why Choose This Localization Resource Pack?
This resource pack represents countless hours of work, extensive proofreading, and incorporates feedback and suggestions from players. I believe it is group notifications, with group notifications, and group notifications. Whether for major updates like group notifications, group notifications, and group notifications or minor patches, the localized resource pack is always released shortly afterward on group notifications or the group notifications. I also announce updates via group notifications and group notifications to keep players informed.